Eelmine: OH, SA VAINE VALGÕ JÄNES

Laulik: Rahvalikud laulud

Järgmine: NOORMEES JA NEIU

KULDNE ÕHTUPÄIKE

R. Stolz, tõlkinud A. Piirikivi (Ado Grenzstein) / Hans Georg Nägeli
Kuldne õhtupäike, ilus oled sa,
:,: kui sa viimse läike saadad üle maa. :,:
Refr. Kuid hoia kinni, muidu võid sa uppi lennata,
minust kinni hoia sa. Ha‑ha‑haa!
Siis võid kartmata mäest alla lennata
üheskoos, täies hoos, minuga. Vallera!
:,: Ai Maam, ai maam, see poiss on jälle siin,
kes mulle suhkrusaia tõi ja ise ära sõi. :,:
:,: Ai trika‑trika‑trika‑trika trallalallallaa,
mu simmikingad kontsata ja taldu pole all. :,:
:,: Ei vabariigi sõdurit ei leina neiu rind,
vaid teda leinab ainult meie vabariigi pind. :,:
:,: Käi välja, välja vabariigi seest,
kes joovad Eesti viina ja ei räägi eesti keelt! :,:
Rõõmuks muudad meele, kui sind näen ma!
:,: Laulma paned keele õhtu ehala. :,:
Refr. Kuid hoia kinni, muidu võid sa …
Une rüppe heidad, päike, puhkama.
:,: Hommikul meil’ koidad uue iluga! :,:
Refr. Kuid hoia kinni, muidu võid sa …



Lisa silt:


Laulu on lisanud süsteem @ 2021-07-26

Laul on laulikutes:


Kontakt: eerik at mit punkt edu | 0.003749 sek