Kalad ja austrid (Molly Malone)
Molly Malone Chords by The Dubliners
Kalad ja austrid (Cockles And Mussels, iiri rahvaviis)
(tlk. H. Karmo, HK 1989)
Seal Dublini linnas,
kus tüdrukud hinnas,
näis ilusaim mulle neist Molly Malone –
oma käruga võis ta
mu maja ees seista
hüüdes: “Kalad ja austrid! Nii värsked nad on!
Nii värsked nad on! Nii värsked nad on!”,
hüüdes: “Kalad ja austrid! Nii värsked nad on!”
Kui isa ja ema
eks nõnda ka tema
siin tänavail kauples, too Molly Malone –
oma käruga tuli,
nii lõbus ta oli
hüüdes: “Kalad ja austrid! Nii värsked nad on!
Nii värsked nad on! Nii värsked nad on!”,
hüüdes: “Kalad ja austrid! Nii värsked nad on!”
Kuid saatus on kuri –
jäi haigeks ja suri,
ei enam siin austrid müü Molly Malone...
Unes näen veel ta nägu,
kuis lükkas ta käru
hüüdes: “Kalad ja austrid! Nii värsked nad on!
Nii värsked nad on! Nii värsked nad on!”,
hüüdes: “Kalad ja austrid! Nii värsked nad on!”
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
Capo:
5th fret
G Em Am D7
In Dublin's fair city, where the girls are so pretty,
G Em A D
I first set my eyes on sweet Molly Malone.
G Em Am D7
As she wheeled her wheelbarrow, through the streets broad and narrow,
G C G
Crying cockles and mussels,
C G D G
A‑live, A‑live oh.
G Em
A‑live, alive O,
Am D7
A‑live, alive O,
G C Bm
Crying cockles and mussels,
C G D G
A‑live, alive oh.
G Em Am D7
She was a fishmonger, and sure twas no wonder,
G Em A D
For so were her Father and Mother before.
G Em Am D7
And they wheeled their barrow, through the streets broad and narrow,
G C G
Crying Cockles and Mussels,
C G D G
A‑live, a‑live oh.
G Em
A‑live, alive O,
Am D7
A‑live, alive O,
G C Bm
Crying cockles and mussels,
C G D G
A‑live, alive oh.
G Em Am D7
She died of a fever, and sure no one could save her,
G Em A D
And that was the end of sweet Molly Malone.
G Em Am D7
Now her ghost wheels her barrow, through the streets broad and narrow,
G C G
Crying Cockles and Mussels
C G D G
A‑live, A‑live oh.
G Em
A‑live, alive O,
Am D7
A‑live, alive O,
G C Bm
Crying cockles and mussels,
C G D G
A‑live, alive oh.
G Em
A‑live, alive O,
Am D7
A‑live, alive O,
G C Bm
Crying cockles and mussels,
C G D G
A‑live, alive oh.
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
“Molly Malone” on traditsionaal, mida tuntakse ka nimede “Cockles and Mussels” või “In Dublin’s Fair City” all ning mida lauldakse kui Dublini (mitteametlikku) hümni. Üle maailma on ilmselt sadu Molly Malone’i nimelisi iiri pubisid, kus ikka ja jälle see laul üles võetakse.
Lugu jutustab noorest kaunitarist Mollyst, kes teenis Dublini tänavatel elatist, kaubitsedes kalaga. Tütarlaps suri noorelt palaviku kätte.
Väljamõeldud Molly’le on Dublinisse püstitatud isegi oma ausammas, see asub Grafton Street’il. Laul ise on paarsada aastat vana: esimesed jäljed ulatuvad aastasse 1710.
Tõenäoliselt on laul jõudnud Iirimaale aga hoopiski Šotimaalt (nagu paljud teisedki traditsionaaliks muutunud ja üle ilma kuulsaks saanud iiri laulud), algupärand on omistatud trubaduur James Yorkstonile Edinburghist.
Lisa silt:
Laulu on lisanud süsteem @
2025-08-22
Laul pole veel üheski laulikus